Nessuna traduzione esatta trovata per تَعْيين عسكري

Domanda & Risposta
Text Transalation
Add translation
Invia

Traduci spagnolo arabo تَعْيين عسكري

spagnolo
 
arabo
Risultati Correlati

esempi
  • Se necesitaron recursos adicionales para la contratación de un oficial militar superior encargado de realizar una auditoría de las operaciones militares.
    نشأت الاحتياجات الإضافية عن تعيين ضابط عسكري برتبة عالية لإجراء استعراض لمراجعة العمليات العسكرية.
  • La cooperación entre los elementos militares y administrativos, incluida la asignación de personal militar para complementar la plantilla de sus colegas civiles, ha facilitado la tarea; sin embargo, los componentes logísticos se están ya utilizando al máximo.
    وقد خفف من حدة هذا المشكل وجود تعاون بين العنصرين العسكري والإداري شمل تعيين أفراد عسكريين لتعزيز صفوف زملائهم المدنيين.
  • Además, el Presidente espera seguir identificando cuestiones militares y técnicas pertinentes, relacionadas con los REG, para apoyar al Grupo de Expertos Gubernamentales.
    ويجدوه الأمل فضلاً عن ذلك في زيادة تعيين المسائل العسكرية والتقنية ذات الصلة بالمتفجرات من مخلفات الحرب لدعم فريق الخبراء الحكوميين.
  • El nombramiento de gobernadores militares en esa parte tan inestable del país también ha contribuido a restablecer un cierto grado de seguridad, lo cual ha permitido que algunas personas desplazadas dentro del país regresaran a sus aldeas.
    كما أن تعيين حكام عسكريين في هذا الجزء المضطرب من البلد ساهم أيضا في استتباب قدر من الأمن، مما أسفر عن عودة بعض المشردين داخليا إلى قراهم.
  • Nombrado mariscal del regimiento 11 de del ejército japonés hace un año.
    تعيّن كمارشال في الفرقة العسكرية الحادية عشر من الجيش الياباني في غضون عامٍ واحد
  • También destacó la responsabilidad de los Estados que contratan a empresas militares privadas de velar por que estas últimas respeten el derecho internacional humanitario y señaló que en caso de violación los Estados eran responsables solidarios.
    وشددت أيضاً على مسؤولية الدول التي تعيِّن الشركات العسكرية والأمنية الخاصة عن ضمان احترام هذه الجهات للقانون الإنساني الدولي وأشارت إلى أن الدول مسؤولة أيضاً في حالة حدوث انتهاكات.
  • Sin embargo, las respuestas al cuestionario indicaban que la designación de un observador de grado subalterno como jefe de equipo (incluso con más antigüedad) daba lugar a tensiones y, en algunos casos, a una alteración de la disciplina militar.
    على أن المجيبين على الاستبيان أشاروا إلى أن تعيين مراقب عسكري من رتبة دنيا ليكون قائدا للفريق (رغم أن مدة خدمته أطول) يؤدي إلى حدوث توترات وفي بعض الأحيان إلى تداعي الانضباط العسكري.
  • En particular, con respecto al ejercicio pleno de la autoridad sobre su gabinete, el Primer Ministro dispone las facultades necesarias para la administración civil y militar, la designación y revocación del nombramiento de sus funcionarios y el control de los recursos financieros.
    وفيما يتعلق بوجه خاص بممارسة رئيس الوزراء لكامل سلطته على حكومته، فهو يملك الصلاحيات الضرورية لإدارة الشؤون الإدارية والمدنية والعسكرية، وتعيين المسؤولين وإعفائهم من مهامهم، ومراقبة الموارد المالية.
  • El Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz debería elaborar directrices claras para la contratación y selección del personal civil y militar que ha de ocupar puestos en el centro de análisis de la misión y en la Sección G-2.
    ينبغي لإدارة عمليات حفظ السلام أن تضع مبادئ توجيهية واضحة من أجل تعيين موظفي الوحدات المدنية والعسكرية واختيارهم لشغل وظائف في خلايا التحليل المشتركة بين البعثات وفرع القوة G2.
  • Levin (Estados Unidos de América), respondiendo a las críticas del Relator Especial sobre el establecimiento de tribunales militares en Guantánamo, dice que el proceso de comisiones militares prevé un juicio justo y cabal al tiempo que protege la información que afecta a la seguridad nacional, y aplica los principios fundamentales de la justicia, como la presunción de inocencia, que la culpabilidad haya quedado demostrada más allá de toda duda razonable, el nombramiento de un abogado defensor militar sin costo alguno, el derecho a contratar a un abogado defensor civil y la capacidad de presentar pruebas y testigos.
    السيدة ليفن (الولايات المتحدة الأمريكية): ردت على الانتقاد الذي وجَّهه المقرر الخاص لإنشاء محاكم عسكرية في خليج غوانتانامو، وقالت إن عملية اللجنة العسكرية تقضي بإجراء محاكمة كاملة وعادلة، بينما تتم حماية المعلومات المتعلقة بالأمن الوطني، وإدراج المبادئ الأساسية للعدالة، مثل افتراض البراءة، ودليل على الذنب دون أي شك معقول، وتعيين محام عسكري دون أي تكلفة، والحق في استئجار محام مدني والقدرة على تقديم الأدلة واستدعاء الشهود.